涼意芳塘轉。渾不辨、姚山稽水,有斯池館。仙吏退公銷夏處,綠沁玉壺冰碗。盡蓮葉、田田鋪滿。待取紅妝扶翠蓋,柳腰肢、更比詩人懶。寄此意、共香遠。高情琴酒原疏散。是才子風流爲政,鶯花勾管。畫卷詩奩清供好,袖有蘭亭真卷。不用覓、支頤手版,面面蓬萊圍几席,把荷花、勸引歌喉緩。加幾個、玉壺伴。
清涼的意味在美麗的池塘轉變。
全然分辨不清、姚山和稽水,有這樣的池邊館舍。
官員公餘休閒避暑的地方,綠色沁入玉壺和冰碗。
全是層層疊疊鋪滿的蓮葉。
等待扶着那紅色的妝飾和翠綠的傘蓋,那柳腰般的身姿,比詩人還要慵懶。
寄託這樣的心意,與香氣一同飄遠。
高雅的情趣在琴酒中原本就很疏散。
是才子以風流的姿態處理政事,對鶯鳥花卉進行管理。
畫卷和詩匣等清雅的供奉很好,袖子裏有蘭亭的真跡畫卷。
不用去尋覓、托腮的手板,到處都是如蓬萊般圍繞着几案和坐席,用荷花、勸引着歌喉緩緩歌唱。
再加上幾個、玉壺相伴。