神州聖鐵,鑄東南底柱,地維穿破。井沸生瀾通海氣,中有老蛟愁臥。八索鉤連,孤根撐拄,不許狂濤簸。霓旌羽節,至今靈廟猶妥。我欲試探重溟,螭文手拓,只赤風雷墮。鬥劍星紅蟠殿壁,十二洪爐剩火。掛屩遺楓,遊帷舊觀,歷劫難摧挫。五丁驚詫,浮州萬古長鎖。
中華大地的神奇鋼鐵,鑄就了東南的堅實支柱,像把大地的維脈都給穿透突破了。
井水沸騰翻起波瀾與海氣相通,其中有老蛟龍憂愁地臥着。
像八卦繩索一樣相互連接,孤獨的根基支撐着,不允許狂猛的波濤顛簸。
像霓虹旗幟和羽毛旗幟般的神靈儀仗,到現在神靈的廟宇依然安穩妥當。
我想要去探測那深深的大海,用手拓印那像螭龍紋理般的東西,卻只有赤色的風雷墜落。
那像在殿壁上盤繞的閃爍着紅光的鬥劍之星,以及十二座洪爐剩下的火焰。
掛着草鞋的遺留的楓樹,遊動的帷帳和舊日的景觀,經歷了重重災難卻難以被摧毀挫折。
那五個大力士也會感到驚詫,那浮動的島嶼永遠長久地被鎖住。
需要注意的是,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出原詞的意境和韻味,古詩詞的理解和翻譯往往具有一定的靈活性和主觀性。