摸魚兒四首 其一

高士奇
高士奇 (清代)

怨東君掯晴勒暖,窗前梅信無耗。非關節氣今年晚,正月匆匆過了。頻問道,有幾處,橫梢低樹經春好。蕊單萼小,縱翠羽難窺,黃蜂怎逞,林下冷煙悄。還立向,野岸溪橋懊惱,一枝臨水空照。誰言驚蟄花期近,偏覺十分寒峭。傾宿䤖,又且自,殷勤相勸輕調笑。瓶傾斝倒,倘杏靨調勻,桃腮暈透,知爾恨多少。

摸魚兒四首 其一翻譯

抱怨春天的神故意控制着晴天和溫暖,窗前梅花的消息一直沒有傳來。

並非是節氣今年來得晚,正月匆匆就過去了。

多次詢問,有幾處,橫斜的樹枝低低的樹在春天裏長得好。

花蕊單朵花萼很小,縱然翠鳥也難以窺見,黃蜂又怎麼能得逞,林下水邊冷冷的煙霧悄然。

還站在野岸溪橋處懊惱,一枝花對着水白白地映照。

誰說驚蟄時花期就近了,卻偏偏覺得十分寒冷峭拔。

倒盡了隔夜的美酒,又而且自己,殷勤地相互勸着輕鬆調笑。

瓶子傾倒酒杯倒翻,倘若杏花的面容變得均勻,桃花般的腮幫子紅暈浸透,知道你有多少怨恨。

更多高士奇的詩詞