滿江紅 其九 雪夜野泊,九疊前韻

董元愷
董元愷 (清代)

歲暮淒涼,繫纜處、片帆初出。蓬窗映、斜斜整整,似疏還密。片影夜寒村點酒,六飛夢冷生花筆。遍千山、何處一漁翁,孤舟匹。燈宛宛,遙憐漆。風獵獵,難回日。覺布衾如水,手皴肌慄。燭盡寒灰悲伏枕,爐存餘火思蒸術。被飢驅、僵臥水之濱,貧無術。

滿江紅 其九 雪夜野泊,九疊前韻翻譯

年末一片淒涼,在繫纜繩的地方,一片船帆剛剛駛出。

船篷的窗戶映照出(外面的景象),(景象)歪歪斜斜又整整齊齊,好像稀疏卻又密集。

那一片影子在夜晚的寒冷中對着村莊飲酒,(思緒)像六飛的夢境一樣冰冷,如生出花的筆(般虛幻)。

走遍千山,哪裏有一個漁翁,只有孤單的一條船。

燈光微弱,遠遠憐惜那如漆的黑夜。

風呼呼作響,難以回到過去的日子。

感覺布被如同水一樣冰冷,手凍裂肌膚顫抖。

蠟燭燃盡只剩下寒灰讓人悲傷地伏在枕上,爐中還留有餘火讓人想着去蒸煮白朮。

被飢餓所驅使,僵直地躺在水邊,貧窮沒有辦法。

更多董元愷的詩詞