去矣安仁,驚憔悴、西風衣葛。羨筮仕、桃花洞口,尋源而入。江上月明烏鵲起,洞庭霧斂魚龍泣。卻乘流、一葉望瀟湘,波濤急。莫草檄,臨邛客。非下瀨,戈船力。只鳴琴幕府,坐銷鋒鏑。吹笛自當兵十萬,鼓刀恰向隆中出。聽楚歌、幾曲靜烽煙,諧金石。
去吧安仁,驚歎於他面容憔悴、在西風中穿着粗布衣服。
羨慕他出仕爲官,進入桃花洞口去追尋源頭。
江面上明月高懸烏鵲飛起,洞庭湖上霧氣收斂魚龍哭泣。
卻乘着流水,憑藉一片樹葉望向瀟湘之地,波濤很是湍急。
不要草擬檄文,像臨邛的客人那樣。
也不是憑藉下瀨那樣的戰船力量。
只在幕府中彈琴,就能坐而消除戰爭。
吹笛彷彿自己統領着十萬士兵,操刀恰好就像從隆中出來(的英雄)。
聆聽楚歌,幾首曲子就讓烽火平息,與金石之聲相和諧。