紫荷盤若,向波心、濺濺鴻頭高啄。滿喙明珠三百顆,一夕秋風吹落。沙盎圓搓,麝湯旋煮,香噴佳人嚼。杯盤涼夜,楚江風味依約。今歲冷淡中秋,空*雨溼,坐久寒生幕。草草時新聊應候,兒子燈前歡噱。趁暖爭拈,分朋*齧,翠屑紛如削。老夫旁看,苦吟思與韓較。
紫色的荷葉像盤子一樣,對着水波,被鴻鳥的頭高高地啄擊。
它的嘴裏滿是像三百顆明珠似的東西,一夜秋風就把它們吹落了。
在沙盆裏搓圓,用麝香熬成的湯來煮,香氣撲鼻供佳人咀嚼。
在這夜晚的杯盤之間,彷彿還能依稀感受到楚江的風情。
今年中秋很是冷清,白白地被雨打溼,坐久了寒意就生出幕帳來。
匆匆地用新鮮的東西來應節候,孩子們在燈前歡快嬉笑。
趁着暖和爭相去拿取,分羣咬食,翠綠的碎屑紛紛落下像削下來的一樣。
我在旁邊觀看,苦苦思索想和韓愈比較一番。
需注意,這首詞可能存在一些較爲生僻或特定語境下的表達,以上翻譯可能無法完全精準地傳達其所有微妙含義。