秣馬膏車,又去作、天涯*客。明見得、水雲深處,萬花如雪。綠暗江城多洞府,紅燒燭影翻雙節。被曉風、吹散枕中春,檐間鐵。塵世事,無窮歇。吾最愛,滄浪說。恐靈均澤畔,只成孤潔。心事比量無少惡,前途何必論*坼。倘祥金、陶鑄遇良工,從區別。
餵飽馬,給車軸上油,又要去做那遠在天涯的旅客。
清楚地看到,那水雲深處,繁花如同雪花般潔白。
綠色深濃的江城有許多洞府,紅燭的光影在雙節中搖曳。
被清晨的風,吹走了睡夢中的春天,吹得檐間的鐵馬叮噹響。
塵世的事情,沒有盡頭地停歇着。
我最喜愛的,是那滄浪之說。
擔心屈原在澤畔,只是成就了孤獨的高潔。
心中所想衡量起來沒有什麼不好,未來的前途何必論什麼分裂。
如果遇到良工能像金子、陶器那樣被鑄造,自然會有分別。
需注意,其中“*”處的字不太明確,可能會影響到對一些詞句更精準的理解和翻譯。