柱石中朝,還不減、汾陽勸考。人盡道、今年相府,南衙春早。肘後不知金印大,書中漸覺羣衆疑少。問南枝、消息幾多春,調羹了。寶竇暖,香雲*。睛雲霽,西山曉。見一星聲入江淮渺。願神尖、長對壽眉青,
你提供的內容可能存在一些不準確或缺失的部分,導致翻譯起來不太連貫和順暢。
以下是大致的現代中文解釋: 在朝中猶如柱石般的人物,並不比汾陽王郭子儀勸勉子孫科舉遜色。
人們都說今年的相府,南衙(此處可能指官府)春天來得早。
肘後(一種象徵)不知道金印有多大,在書中漸漸覺得民衆的疑慮減少了。
詢問南枝(一種指代)春天的消息有多少,就像調羹那樣(有某種含義)。
珍寶的洞穴溫暖,香雲……晴天的雲消散,西山天亮了。
看見一顆星的光芒進入江淮變得渺茫。
希望神靈永遠對着長壽的眉毛青青,…… 需要注意的是,由於原文部分不太清晰,這樣的翻譯可能存在一定侷限性。