柱石中朝,还不减、汾阳劝考。人尽道、今年相府,南衙春早。肘后不知金印大,书中渐觉群众疑少。问南枝、消息几多春,调羹了。宝窦暖,香云*。睛云霁,西山晓。见一星声入江淮渺。愿神尖、长对寿眉青,
你提供的内容可能存在一些不准确或缺失的部分,导致翻译起来不太连贯和顺畅。
以下是大致的现代中文解释: 在朝中犹如柱石般的人物,并不比汾阳王郭子仪劝勉子孙科举逊色。
人们都说今年的相府,南衙(此处可能指官府)春天来得早。
肘后(一种象征)不知道金印有多大,在书中渐渐觉得民众的疑虑减少了。
询问南枝(一种指代)春天的消息有多少,就像调羹那样(有某种含义)。
珍宝的洞穴温暖,香云……晴天的云消散,西山天亮了。
看见一颗星的光芒进入江淮变得渺茫。
希望神灵永远对着长寿的眉毛青青,…… 需要注意的是,由于原文部分不太清晰,这样的翻译可能存在一定局限性。