霽月風光卷。恰佳辰、陽回黍谷,禁寒都遣。坐煖芙蓉三十二,那覺一條冰泫。親領袖、吳箋蜀繭。風雅友朋俱性命,算萬間、廣廈歡猶淺。孤掌在,快重展。先皇嘆息才名顯。墨淋漓、堪收閣拓,堪題禁扁。凰闕何妨容虎臥,莫問淮南雞犬。吐握慣、積勞難免。覽揆正宜膺宅揆,往欽哉、諮汝夔龍典。看綠綟,稱身剪。
雨過天晴明月當空風光呈現。
恰好是美好的時刻,陽氣迴轉到黍谷,寒冷都被驅散。
坐在溫暖的芙蓉三十二處,卻感覺有一條冰冷的水在流淌。
親自帶領、使用吳地的箋紙和蜀地的絲繭。
風雅的朋友和同伴都如同性命一樣重要,就算有萬間高大的房屋歡樂也還是顯得淺薄。
孤單的手掌在,趕快重新展開。
先皇嘆息(某人)才華名聲顯著。
筆墨酣暢淋漓,能夠收藏入樓閣的拓本,能夠題寫在宮禁的匾額上。
皇宮又何妨容納老虎臥伏,不要問淮南王劉安的雞和狗(暗指那些追隨劉安求仙的人)。
殷勤接納賢才已經習慣,積累勞累難免。
觀察估量正適合擔當宰相之職,前去恭敬啊,諮詢你像夔和龍那樣的典範。
看那綠色的綬帶,裁剪得正合身。
需注意的是,這樣的翻譯可能無法完全準確傳達詩詞中所有的意境和內涵,古詩詞的韻味和深意還需要結合具體背景和文化來深入體會。