皁羅特髻 賦包頭

厲鶚
厲鶚 (清代)

膠鬟攏罷,稱滑笏吳綃,摺成如水。淺緪素額,更斜遮蟬翅。重窺鏡、非關怕冷,上頭初、愛道隨時世。最宜淡濘,恁略施珠翠。還把一痕綿擘,襯微微紅起。春愁困、莫教半卸,到殘妝、秀暈分明是。碧煙抹斷,看兩蛾尤細。

皁羅特髻 賦包頭翻譯

梳理好鬟發之後,說那光滑的吳地絲綢,摺疊起來如同流水一般。

淡淡的束額絲帶,又斜着遮住了蟬翼般的鬢髮。

再次照鏡子,不是因爲害怕寒冷,開始在頭上,喜歡順應當時的時尚。

最適宜淡雅寧靜,那就略微施加點珠翠。

還將一小片柔軟的東西分開,襯托得微微泛起紅色。

春愁令人睏倦,不要讓它半卸去,直到殘留的妝容,美麗的紅暈分明還在。

如碧煙般的眉毛被抹斷,看那兩隻蛾眉尤其纖細。

更多厲鶚的名句

憑畫檻,雨洗秋濃人淡。
夜寒香界白,澗曲寺門通。

更多厲鶚的詩詞