沁園春 心

厲鶚
厲鶚 (清代)

一寸通犀,脈脈難窺,含無限情。記針才棘刺,捧時尤媚,鎮餘銀液,捫罷偏驚。小恰容憐,芳能颺恨,莫近彈棋最不平。羅襟掩,嘆幾曾灰盡,半爲琴聲。覆蓮狀未分明。愛慧性玲瓏在目成。乍歡娛著處,怦如危柱,別離催就,亂若懸旌。門裏輕挑,秋來暗合,閒悶閒愁特地生。花前見,算除非換得,方表深盟。

沁園春 心翻譯

一寸犀角般通徹,含情脈脈難以窺探,蘊含着無盡情意。

記得針剛刺到棘刺時,捧着的時候尤其嫵媚,鎮壓剩下的銀液,摸完之後卻偏偏令人喫驚。

小小的恰好惹人憐愛,芬芳能夠飛揚怨恨,不要靠近彈棋那裏最不公平。

用羅襟掩蓋,嘆息什麼時候香灰才完全燃盡,一半是因爲琴聲。

覆蓋的蓮花形狀還不分明。

喜愛那聰慧性情、玲瓏心思在目光交匯中就已成功。

剛剛在歡娛之處,心跳如同危險的柱子,到了別離催促之時,心緒亂得就像高懸的旗幟。

在門裏輕輕挑逗,到秋天來暗暗契合,無端的煩悶和憂愁特意產生。

在花前相見,算起來除非能換來,才表示深深的盟約。

更多厲鶚的名句

憑畫檻,雨洗秋濃人淡。
夜寒香界白,澗曲寺門通。

更多厲鶚的詩詞