冰雪柴門,寂寞歲寒時候。跳雙丸、懸弧今又。風塵澒洞人非舊。剩得閒身,浪逐煙波叟。嘆種種顛毛,不堪回首。春釀熟、好烹羔剪韭。佳人翠袖殷勤,且主盟花月,漫說經綸手。
冰雪覆蓋着柴門,正是寂寞的寒冬時節。
日月如跳動的雙丸,又到了掛弧祝壽的時候。
塵世混亂,人已不再是過去的樣子。
只留下這閒逸之身,如浪般追逐着煙波中的老人。
慨嘆那種種斑白的頭髮,實在不忍回首。
春酒已經釀成,正好烹製羊羔、剪切韭菜。
美麗的女子舞動翠袖熱情相待,暫且主持這花月之事,不要再說有經綸濟世之才了。
帝台春 春怀
望江南 其三
倦寻芳 人日雪
烛影摇红 其一 正月十四夜
百尺楼 题汪蛟门百尺梧桐阁图
庭院深深 闺情
浣溪沙 其一 春闺
浣溪沙 其二 春怀
水调歌头 其二 春夜郝雪海侍御自都门还,过邸中
水调歌头 其一 寄怀王敬哉宗伯
菩萨蛮 其七 宿伏城驿
菩萨蛮 其十二 赠女伶
菩萨蛮 其十三 寒食
菩萨蛮 其二 悼亡
菩萨蛮 其十六 夏夜
菩萨蛮 其十七 春暮有感
菩萨蛮 其一 花间双蝶
菩萨蛮 其八 旅怀
菩萨蛮 其十四 春暮
菩萨蛮 其三 春闺