七十八春華髮老,斡旋文鼎力猶堪。
品題人物多成傳,管領溪山盡屬銜。
了不安排方是適,本無全缺又何慚。
誇傳析國睢陽冠,五字新詩落枕函。
歷經七十八年頭髮已白如同春花老去,費心盡力操持文事力量依然還能承受。
品評人物大多寫成傳記,管理統轄溪山都屬於職銜之事。
完全不刻意安排纔是適宜的,本來就沒有完全的完美也沒什麼可慚愧的。
誇讚傳聞中分析國家大事如同睢陽的帽子那樣重要,那五言的新詩落在枕匣之中。
需注意的是,這樣的翻譯可能難以完全精準地傳達出古詩詞的韻味和內涵,古詩詞往往蘊含着豐富而微妙的意境和情感。
和马侯游何山
王维画孟浩然骑驴图
送赵兰皋教杭学
念奴娇 寿洪云岩
渔家傲·病枕逢逢惊晓鼓
念奴娇·山之天目
柏生两石间千岁终不大韩子则欲移之平地以遂
别赵子昂
长江图
春雪
次本斋韵
次史德载韵示诸孙
次韵八咏楼
次韵程晋辅
次韵寄卫山斋
次韵王寅甫
次韵无党留别
次韵仲实秋夜
答术者
大水后得雪