七十八春华发老,斡旋文鼎力犹堪。
品题人物多成传,管领溪山尽属衔。
了不安排方是适,本无全缺又何惭。
夸传析国睢阳冠,五字新诗落枕函。
历经七十八年头发已白如同春花老去,费心尽力操持文事力量依然还能承受。
品评人物大多写成传记,管理统辖溪山都属于职衔之事。
完全不刻意安排才是适宜的,本来就没有完全的完美也没什么可惭愧的。
夸赞传闻中分析国家大事如同睢阳的帽子那样重要,那五言的新诗落在枕匣之中。
需注意的是,这样的翻译可能难以完全精准地传达出古诗词的韵味和内涵,古诗词往往蕴含着丰富而微妙的意境和情感。
和马侯游何山
王维画孟浩然骑驴图
送赵兰皋教杭学
念奴娇 寿洪云岩
渔家傲·病枕逢逢惊晓鼓
念奴娇·山之天目
柏生两石间千岁终不大韩子则欲移之平地以遂
别赵子昂
长江图
春雪
次本斋韵
次史德载韵示诸孙
次韵八咏楼
次韵程晋辅
次韵寄卫山斋
次韵王寅甫
次韵无党留别
次韵仲实秋夜
答术者
大水后得雪