將發琵琶亭

岳珂
岳珂 (宋代)

前歲西泝鄂,今歲東入吳。

同一琵琶亭,行客各異塗。

當時白傅恨,陳跡久榛蕪。

豈特無遺音,榛蕪今亦無。

突兀眼前屋,丹惡塗{左木右上次下呆}櫨。

廢興曾幾時,傳舍同蘧廬。

已見兩折柳,於此餞老夫。

昔持使者節,今發追鋒車。

我則齊出處,世自分榮枯。

而況天地間,萬變同須臾。

我觀商婦者,瑣瑣豈足書。

琵琶本常技,何地無此徒。

夫販浮樑茶,婦即空舟{上屍下立}。

長吏溼青衫,禮法毋乃疎。

樂天子牟心,一念存江湖。

詎關暇蟆陵,維以懷故都。

譬之澤畔吟,此語非寓歟。

蓋嘗考遺集,一事曾同符。

聞歌鸚鵡洲,尋聲得幼姝。

倚檣潤明月,清淚垂真珠。

夫君當此時,正屬典午初。

不應奇謗後,無復思廉隅。

六義有比興,觀洧傳洵盱。

託物皆一理,實事那相須。

人情伏與妒,所值分賢愚。

低眉終不說,正恥悻悻俱。

初意只如此,膠柱何足拘。

子折武昌柳,予宅潯陽廬。

二詩端可識,一笑聊洗誣。

明朝重回首,撾鼓催徵艫。

將發琵琶亭翻譯

前年向西到鄂州,今年向東進入吳地。

同樣一個琵琶亭,過往行人走的路卻各不相同。

當時白居易的遺憾,過去的遺蹟長久以來已荒蕪。

豈止是沒有遺留的聲音,現在連荒蕪的景象也沒有了。

眼前突兀出現房屋,紅色和黑色塗飾着柱子。

興起和衰敗沒過多久,旅舍如同旅舍。

已經看到兩次折斷的柳枝,在這裏爲我餞行。

過去拿着使者的符節,現在乘坐着追鋒車。

我對於出仕和退隱都很坦然,世間自然有榮有枯。

更何況天地之間,萬千變化在很短時間內就會發生。

我看那商人婦,瑣碎的事情哪裏值得書寫。

彈琵琶本來是平常技藝,什麼地方沒有這樣的人呢。

那商人販賣浮樑的茶,他的妻子就空着船。

長官的青衫被淚水沾溼,禮法難道不是太疏忽了。

歡樂是天子的心,心中一念想着江湖。

哪裏是因爲蛤蟆陵,只是因爲懷念故都。

就像那在澤畔吟詩,這話難道不是有所寄託嗎。

大概曾經考察他的遺集,有一件事曾經相符。

聽說在鸚鵡洲唱歌,尋着聲音找到年輕的女子。

靠着船舷映着明月,清淚垂下如珍珠。

那夫君在那個時候,正是晉朝的初期。

不應該在遭受奇怪的誹謗後,就不再思考廉潔和正直。

《詩經》的六義中有比興,看《洧》的傳就能明白。

寄託事物都是一個道理,實際的事情哪裏需要那樣。

人情有敬服和嫉妒,所遇到的就能分辨賢愚。

低着頭始終不說,正是以憤恨爲恥。

起初的意思只是這樣,像膠粘在柱上那樣固執哪裏值得拘泥。

你折下武昌的柳枝,我住在潯陽的屋舍。

這兩首詩確實可以明白,一笑姑且洗去污衊。

明天再回頭看,敲鼓催促出征的船隻。

更多岳珂的名句

關河無限清愁,不堪臨鑑。
曲徑穿花尋蛺蝶,虛闌傍日教鸚鵡。
倚樓誰弄新聲,重城正掩。
澹煙橫,層霧斂。

更多岳珂的詩詞