英宗皇帝寧字御漢體書贊

岳珂
岳珂 (宋代)

惟漢體書,筆法之變。

於帝王中,亦有羲獻。

有煜昭陵,蒸雲激電。

品冠一神,中寓萬善。

於惟治平,問安視膳。

葩奇自然,得於目見。

傅英染華,躬侍筆硯。

既羽既觀,弗吒弗眩。

心法斯授,體熱亦擅。

故於遊戲,如墨裙練。

惟帝之聖,統接堯禪。

追懷羹牆,謀謹詒燕。

武存止戈,威寓不戰。

五餌匈奴,三登海縣。

耆髫茹粹,支夏解辮。

寧人之功,是履是踐。

帝心敢知,畔援歆羨。

妙則已具,奎文式絢。

揭於座隅,以示警勤,

仁皇之仁,惟聖時憲。

猗與此寧,尸居龍見。

苞桑其存,伐柯不遠。

事陋規隨,戒存藥眩。

有籤維瑤,有軸維鈿。

系此贊詩,於帖之殿。

英宗皇帝寧字御漢體書贊翻譯

只有漢代的書法,在筆法上有變化。

在帝王之中,也有像羲之和獻之那樣的人物。

有李煜在昭陵,像雲蒸霞蔚、閃電激盪。

品格堪稱第一神奇,其中蘊含着萬般美好。

在那治平之時,問候請安、侍奉飲食。

奇特美妙自然而然,得自親眼所見。

傳授給有才能的人並使其沾染風華,親自侍奉筆墨紙硯。

已經展開又加以觀賞,不驚訝也不目眩。

內心的法則這樣傳授,體制風格也很擅長。

所以在嬉戲遊玩中,如同墨染的裙帶飄動。

只有皇帝的神聖,統承接續堯帝的禪讓。

追念先人的遺訓,謀略謹慎以留給後代。

以武來止息戰爭,威嚴蘊含在不戰之中。

五次誘降匈奴,三次登上海縣。

老人和兒童都吸收精粹,支脈和華夏都解開辮子。

使人民安寧的功績,是在踐行。

皇帝的心意敢於知曉,沒有偏向和羨慕。

美妙已經具備,奎星的文采如此絢麗。

張貼在座位的角落,以表示警戒勤奮,仁皇的仁慈,是永遠遵循的法則。

啊,對於這安寧,像靜止不動卻又有所作爲。

根基像桑一樣得以保存,砍取斧柄的法則就在眼前。

事情簡陋卻遵循常規,警惕存在迷惑。

有玉製的書籤,有裝飾着金屬的卷軸。

繫上這首贊詩,在這字帖的殿堂。

需要注意的是,這樣的翻譯可能還不能完全精準地傳達原文所有的含義和韻味,因爲其中一些表述較爲深奧和獨特。

更多岳珂的名句

關河無限清愁,不堪臨鑑。
曲徑穿花尋蛺蝶,虛闌傍日教鸚鵡。
倚樓誰弄新聲,重城正掩。
澹煙橫,層霧斂。

更多岳珂的詩詞