正愁予,可堪去馬便騑騑。擬折一枝。堤上萬垂絲。離思無邊,離席易散,落日照清漪。苦是禁城催鼓,虛牀難寐,夢魂無路歸飛。
陡寒還熱,急雨隨晴,化工無準,將息偏難,更向分攜處、立多時。吟鬢凋霜,世味嚼蠟,病骨怯朝衣。我有一壺風月,荔丹芝紫,約君同話心期。
正使我憂愁啊,哪裏能夠忍受離去的馬就這樣快速前行。
打算折下一枝。
堤岸上有萬千垂下來的柳絲。
離別的思緒無邊無際,離別的宴席容易散去,落日的餘暉映照在清澈的水波上。
痛苦的是京城催促擊鼓(宵禁),空牀難以入睡,夢魂沒有路徑能夠迴歸。
突然寒冷又突然炎熱,急雨接着就是晴天,大自然變化沒有定準,調養身體偏偏很難,又在分別的地方、站立了很久。
吟詩的兩鬢已如霜般凋零,世間的滋味如同嚼蠟,病弱的身體害怕穿上朝服。
我有一壺清風明月,還有紅荔枝和紫靈芝,約定和你一同訴說心中的期待。