賀新郎四首 其三

史承謙
史承謙 (清代)

雁影橫晴晝。對高齋、薰爐茗椀,幾番攜手。寒雨忽催行棹發,又向前灣回首。看一路、冷楓紅透。江草江花都蕭瑟,怕西風、漸逼征衫袖。搖落意,君堪否。清秋曾共新亭酒。奈而今、輕裝獨去,深杯重覆。何處登臨殘照外,望裏魂銷鍾阜。更莫問、南朝非舊。此地從來興亡恨,一絲絲、多似秦淮柳。譜怨曲,數紅豆。

賀新郎四首 其三翻譯

大雁的影子橫過晴朗的白天。

面對高雅的書齋、薰香的爐子和茶碗,多次攜手相伴。

寒雨忽然催促行船出發,又朝着前面的水灣回頭望去。

看這一路上,寒冷的楓葉都已紅透。

江邊的草和花都呈現出蕭瑟之態,擔心西風漸漸逼近出征的衣衫衣袖。

這種凋零的意境,你能否承受。

在清秋時節曾經一起在新亭飲酒。

無奈到如今,獨自輕裝離去,深深地酒杯又重新斟滿。

在什麼地方能在殘陽之外登高望遠,望過去令人銷魂的是鐘山。

更不要問,南朝已不是過去的樣子。

這個地方向來有着興亡的遺憾,一絲絲的,很像秦淮河畔的柳樹。

譜寫哀怨的曲子,數數相思的紅豆。

更多史承謙的詩詞