戚氏

俞樾
俞樾 (清代)

老歐陽。書齋宵讀興方長。忽聽西南,有聲蕭瑟惹愁腸。推窗。夜茫茫。呼童出戶更端詳。童言皎潔星月,在天橫亙有銀潢。四顧寥落,人聲都寂,忽聞樹內聲藏。竟奔騰驟至,風雨飄忽,金鐵琤瑽。公乃太息彷徨。餘識此矣,此氣出金方。秋聲也、律調夷則,樂合清商。儼戎行。一夜萬騎,騰驤所至,凜冽非常。草兮綠縟,木也蔥蘢,到此都付凋傷。草木無情物,人非草木,可不思量。萬事勞形不已,苦憑持智力逞雄強。試思有動於中,豈能自主,精氣旋搖盪。早鏡中、白髮三千丈。非復是、當日容光。念我生、誰賊誰戕。笑童兒、未解此悲涼。只閒庭內,蟲吟唧唧,助我沾裳。

戚氏翻譯

老歐陽。

在書齋夜裏讀書興趣正濃。

忽然聽到西南方,有聲音蕭瑟惹起愁緒。

推開窗戶。

夜色茫茫。

叫童子出門去更仔細查看。

童子說皎潔的星月,在天空橫亙着有銀河。

四處看看寂寥冷落,人聲都寂靜,忽然聽到樹裏面有聲音隱藏。

竟然奔騰突然到來,風雨飄忽不定,金屬撞擊聲清脆。

歐陽公於是嘆息彷徨。

我知道這了,這是出自西方的氣息。

是秋聲啊、音律是夷則,音樂符合清商調。

儼然像軍隊行進。

一夜間萬千騎兵,奔騰所到之處,極其凜冽。

草啊還是那樣繁茂翠綠,樹木也還是鬱鬱蔥蔥,到這裏都交付凋零損傷。

草木是無情的東西,人不是草木,能不思考嗎。

萬事讓人勞累不停,苦苦憑藉智力逞強。

試着想想內心有所觸動,怎麼能自己做主,精氣神隨即搖晃動盪。

早就在鏡子中、有了三千丈的白髮。

不再是、當日的容貌光彩。

想想我的一生、誰是盜賊誰是殘害者。

笑那童子、不理解這種悲涼。

只有在閒庭裏,蟲子唧唧鳴叫,幫助我淚水沾溼衣裳。

更多俞樾的名句

我亦浮生蹉跎甚,坐花陰、未覺斜陽暮。
次女繡孫,倚此詠落花,詞意悽惋。

更多俞樾的詩詞