香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非幹病酒,不是悲秋。
休休,這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。(版本一) 香冷金猊,被翻紅浪,起來人未梳頭。任寶奩閒掩,日上簾鉤。生怕閒愁暗恨,多少事、欲說還休。今年瘦,非幹病酒,不是悲秋。
明朝,者回去也,千萬遍陽關,也即難留。念武陵春晚,雲鎖重樓。記取樓前綠水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今更數,幾段新愁。(版本二)
以下是對版本一的翻譯: 香爐已經冷卻,錦被隨意攤開像翻卷的紅浪,起牀後慵懶地也不想去梳頭。
任憑那珍貴的梳妝匣落滿灰塵,太陽已經高高升到了簾鉤之上。
非常害怕離別時的心懷愁苦,有好多事情,想要訴說卻又欲言又止。
最近身體消瘦,不是因爲喝酒過量生病,也不是因爲悲嘆秋天。
算了吧算了吧,這次他離去啊,即使唱千萬遍《陽關》曲,也難以將他挽留。
想到心上人遠去,像武陵漁人去到遠方,煙霧籠罩着我的閨樓。
只有樓前的流水,應該會念及我,整天都在凝視。
凝視的地方,從今往後又增添了一段新的愁苦。
版本二的翻譯如下: 香爐裏的香已經冷卻,錦被亂翻像紅浪,起牀後這人還沒有梳頭。
任憑那珍貴的梳妝匣閒置着掩蓋着,太陽已經高高升到了簾鉤處。
非常害怕那無端的憂愁和暗暗的哀怨,有好多事情,想要訴說卻又欲言又止。
今年身體消瘦,不是因爲喝酒生病,也不是因爲悲嘆秋天。
到了明天,那人就要離去了,即使唱千萬遍《陽關》,也還是難以留住。
想到那武陵的春天已晚,雲霧鎖住了重重樓閣。
記住樓前的綠色流水,應該會念及我,整天都在凝視。
凝視的地方,從今往後更是數着,幾段新添的愁苦。