危微精一,傳之在心。二典勳華,光於有臨。大原自天,端倪孰尋。豈無疇諮,培高浚深。寢明以昌,舉元難壬。烝哉明良,嗣此德音。匪鑑而諷,匪鑑而箴。啓迪在初,有開宸襟。巖廊南風,袗衣鼓琴。淵躍籋雲,匣鉶發鐔。達其已充,澤彼蒼黔。王度之恢,如玉如金。進而虞淵,賓暘發陰。坱圠機衡,開闔陽陰。九韶其諧,萬奏皆瘖。退而卷懷,藝圃書林。出入歐顏,而加𣂏斟。湛湛秋江,岧岧春岑。如彼德人,危冠整簪。不伐不矜,森嚴深沉。我考問學,惟心靡諶。端平自我,何用弗欽。重抵九鼎,價踰萬琛。惟帖可觀,爲世砭鍼。尚信我言,匪今斯今。
(以下是翻譯成現代中文的內容) 細微精妙而又專一,傳承在於內心。
堯典舜典的功勳與光華,光照於所面臨的一切。
廣大的根源來自上天,起始頭緒誰能追尋。
難道沒有諮詢謀劃,去培植增高、疏浚加深。
光明而昌盛地安寢,推舉賢能之士而不畏艱難。
偉大啊聖明與賢良,繼承這美好的德音。
不是借鑑而只是諷喻,不是借鑑而只是規箴。
在最初時給予啓迪,有敞開帝王的心懷。
朝堂之上吹拂着南風,穿着單衣彈着琴。
深淵中魚兒跳躍能穿雲,劍從劍鞘中拔出劍刃閃耀。
使自身已經充實,恩澤那廣大的百姓。
王者的氣度恢弘,如同美玉和黃金。
進而到虞淵之地,使太陽從陰處升起。
廣大無垠如同自然的樞機,控制開合着陰陽。
九韶之樂和諧,萬種演奏都寂靜無聲。
退下而收捲心懷,在藝圃和書林之中。
在歐陽詢、顏真卿的書法中出入,並且加以斟酌。
深沉的秋江,高峻的春山。
如同那有道德的人,高高的帽子整齊的髮簪。
不自我誇耀不自我驕矜,威嚴莊重而深沉。
我考察做學問,只有內心沒有把握。
端正平和從自我做起,爲何不令人欽佩。
其重要如同九鼎,價值超過萬琛。
只有字帖值得觀賞,成爲世間的砭石和針。
希望相信我的話,不只是今天才這樣說。