彼黃四娘,詩於杜陵。
先南懷芝,果何等僧。
視其與遊,尚或可喜。
於帖之存,以識驥尾。
你所提供的內容並非傳統意義上的古詩詞,它的表述較爲奇特且含義不太清晰,可能是一些具有特定情境或背景下的文字。
我儘量按照一般理解來翻譯:那黃四娘,在杜陵被詩作提及。
先是向南懷念着芝草,究竟是怎樣的僧人呢。
看他與之交往,也許還是有可喜之處的。
對於帖子的留存,以此來標識如千里馬的尾巴(表示有價值的部分)。
但這樣的翻譯可能並不完全準確反映其本意,因爲這段文字的含義較爲模糊。
祝英台近·北固亭
李西台启诗帖赞
蒋丞相
秦少游
米元章四大字帖赞
张安国写坡诗帖赞
寄李微之秘监三首 其三
小墅桂花盛开与客醉树下因赋二律
赵季茂通判惠诗走笔奉和十篇 其十
戊戌二月十日京湖袁总郎以堂帖至有诏复除户侍总饟
小春六花·茶花
刘资政
久不雨里河舟不可行戚桥平氏小舫在东壩予介
右军遣信帖赞
五年不治笔研奉诏起家是日始草辞免奏旋假书吏于郡题写皆生疏又堂帖趣行三日戒涂偶成二首 其二
塔灯六言四绝
观八阵图说 其二
英宗皇帝宁字御汉体书赞
忆昔二首
十一月十五日忽苦