彼黄四娘,诗于杜陵。
先南怀芝,果何等僧。
视其与游,尚或可喜。
于帖之存,以识骥尾。
你所提供的内容并非传统意义上的古诗词,它的表述较为奇特且含义不太清晰,可能是一些具有特定情境或背景下的文字。
我尽量按照一般理解来翻译:那黄四娘,在杜陵被诗作提及。
先是向南怀念着芝草,究竟是怎样的僧人呢。
看他与之交往,也许还是有可喜之处的。
对于帖子的留存,以此来标识如千里马的尾巴(表示有价值的部分)。
但这样的翻译可能并不完全准确反映其本意,因为这段文字的含义较为模糊。
祝英台近·北固亭
李西台启诗帖赞
蒋丞相
秦少游
米元章四大字帖赞
张安国写坡诗帖赞
寄李微之秘监三首 其三
小墅桂花盛开与客醉树下因赋二律
赵季茂通判惠诗走笔奉和十篇 其十
戊戌二月十日京湖袁总郎以堂帖至有诏复除户侍总饟
小春六花·茶花
刘资政
久不雨里河舟不可行戚桥平氏小舫在东壩予介
右军遣信帖赞
五年不治笔研奉诏起家是日始草辞免奏旋假书吏于郡题写皆生疏又堂帖趣行三日戒涂偶成二首 其二
塔灯六言四绝
观八阵图说 其二
英宗皇帝宁字御汉体书赞
忆昔二首
十一月十五日忽苦