一萼紅五首 其五

史承謙
史承謙 (清代)

響颼颼。正蕭蕭颯颯,落葉滿荒溝。籬菊初黃,囊萸剩紫,流光佳處誰酬。且莫嘆、生涯潦落,問而今、何計賞清秋。烏帽全欹,銀蟾流照,難遣牢愁。見說芙蓉湖畔,有霜鱗雪膾,舉網能收。此際商量,無如螯健,來佐新篘。急喚取、酒徒幾輩,聽鳴姜、先已展眉頭。但得拍浮已足,聊羨封侯。

一萼紅五首 其五翻譯

風聲颼颼作響。

正是蕭蕭颯颯的聲音,落葉鋪滿了荒僻的水溝。

籬笆邊的菊花剛剛變黃,裝茱萸的袋子裏只剩下紫色的茱萸,這美好時光的地方誰來應和。

暫且不要嘆息人生潦倒,問問如今,用什麼辦法來欣賞這清朗的秋天。

帽子完全傾斜,銀色的月光流照下來,難以排遣深深的愁苦。

聽說在芙蓉湖畔,有帶着霜的魚和潔白的魚肉,撒網就能夠收穫。

這個時候考慮,沒有什麼比得上螃蟹肥壯,來輔佐新釀成的酒。

趕緊呼喚叫來幾個酒友,聽到敲姜的聲音,就已經先展開了眉頭。

只要能夠盡情飲酒就足夠了,姑且羨慕封侯之事。

更多史承謙的詩詞