漸無多、詩朋酒伴,東林復幾人許。舊時船子西湖柳,詞與東風塵土。重記否。那月月下旬,且避何人疏。當朝自負。甚墮髻愁眉,滕韝短後,一往似傖父。當年事,傷心說庾開府。人生無百年慮。虎頭燕頷人間肉,不是蜜翁翁做。今又古。是楚對凡亡,爲是凡亡楚。朝朝暮暮。聽畫角樓頭,嗚咽未斷,重數五更鼓。
漸漸地沒有多少詩友酒伴了,在東林又有幾人被允許呢。
過去在西湖邊柳樹下划船,詩詞都與東風一起化爲塵土。
還記得嗎。
那每月下旬,又是爲躲避誰而疏遠呢。
在朝堂上自傲。
很像那頭髮散落愁眉不展,穿着臂套短衣後襬的樣子,一直以來好似粗俗的男子。
當年的事,傷心地說起庾信。
人生沒有百年的憂慮。
虎頭燕頷本是人間豪傑,卻不是甜言蜜語之人能做到的。
今又是古。
是楚國對應凡人的滅亡,還是因爲凡人而使楚國滅亡。
日日夜夜。
聽那畫角在樓頭,嗚咽聲未停,重新數着五更的鼓聲。
需注意的是,這樣的翻譯可能無法完全準確地傳達出詩詞的韻味和意境,古詩詞的理解和翻譯往往具有一定的靈活性和多義性。