翻譯: 然而桂樹的影子來回晃動,荒涼的杯子承接露水。
賞析: 這兩句營造出一種清幽而略帶孤寂的意境。“桂影徘徊”,描繪出桂樹的影子在月光下搖曳不定,似是彷徨無依,給人以動態的美感。“荒杯承露”則凸顯出環境的寂寥,空寂的杯子承接露水,有種無人問津的落寞。整體情景交融,借景抒情,或許在含蓄地表達作者內心的迷茫與孤獨,又或是對某種失落情感的寄託,引人遐想,韻味無窮。
吹簫人去。但桂影徘徊,荒杯承露。東望鞭芙縹緲,寒光如注。去年夜半橫江夢,倚危檣,參差曾賦。茫茫角動,回舟盡興,未驚鷗鷺。
情知道、明年何處。漫待客黃樓,塵波前度。二十四橋,頗有杜書記否。二三字者今如此,看使君、角巾東路。人間俯仰,悲歡何限,團圓如故。
吹簫的人已經離去。
只有桂樹的影子來回徘徊,荒涼的酒杯承接露水。
向東望去那如芙蓉般的遠山縹緲,寒冷的光芒如水流般傾注。
去年半夜在江上的夢,倚着高高的船桅,曾不整齊地創作辭賦。
一片茫茫號角聲響起,掉轉船頭盡情遊樂,沒有驚起鷗鷺。
心裏明白、明年又在何處。
隨意等待在黃樓,前次的塵世風波。
那二十四橋,還有像杜牧那樣的書記官嗎。
兩三個字的人如今是這樣,看那使君,戴着角巾向東而去。
在人間一俯一仰,悲歡沒有限定,團圓還是像原來一樣。