翻譯: 簫聲停歇,與綵鸞相約一同歸去,並不懼怕金吾(負責京城治安的官員)阻攔醉酒之人。 這段譯文的字面意思是這樣,但需要注意的是,古詩詞的翻譯往往很難完全傳達出原詩的意境和韻味,這句詩中可能蘊含着更深層次的情感和文化內涵。
賞析: 這段詞句營造出一種獨特的情境。簫聲戛然而止,彷彿在暗示着分別的到來。約綵鸞歸去,充滿了浪漫與神祕的色彩。不懼金吾呵醉,更顯人物的勇敢與不羈。字裏行間流露出一種對自由和愛情的執着追求,展現出無畏無懼的精神,令人浮想聯翩,感受到其中蘊含的濃烈情感和堅定意志。
紅妝春騎。踏月影、竿旗穿市。望不盡、樓臺歌舞,習習香塵蓮步底。簫聲斷、約綵鸞歸去,未怕金吾呵醉。甚輦路、喧闐且止。聽得念奴歌起。
父老猶記宣和事。抱銅仙、清淚如水。還轉盼、沙河多麗。滉漾明光連邸第。簾影凍、散紅光成綺。月浸葡萄十里。看往來、神仙才子,肯把菱花撲碎。
腸斷竹馬兒童,空見說、三千樂指。等多時春不歸來,到春時欲睡。又說向、燈前擁髻。暗滴鮫珠墜。便當日、親見霓裳,天上人間夢裏。
盛裝的女子在春日騎馬出行。
踏着月光,旗幟穿過街市。
望不到盡頭的是樓臺中的歌舞,女子輕盈的腳步揚起陣陣香塵。
簫聲停歇,與美麗的女子相約歸去,不懼怕禁軍呵斥醉酒。
那皇家的道路上,喧鬧暫且停止。
聽到了念奴唱歌響起。
父老們還記得宣和年間的事。
抱着銅仙像,清淚如水般流淌。
又轉頭盼望,沙河是多麼美麗。
明亮的光芒盪漾連接着官邸。
簾影靜止,散射出的紅光如同綺羅。
月光沉浸在十里葡萄之中。
看那來來往往的神仙才子,怎肯把那銅鏡打碎。
令人斷腸的是那些騎着竹馬的兒童,只是徒然聽說有三千樂工。
等了很久春天也不回來,到了春天卻又想睡去。
又說起在燈前擁着髮髻。
暗暗地滴下珍珠般的淚水。
即使當日親自見到了霓裳羽衣舞,也如同在天上人間的夢裏。