幽居少人事,三徑草不開。隱几虛室靜,閒雲入坐來。
至道非內外,詎言纔不才。寶月當秋空,高潔無纖埃。
心滅百慮減,詩成萬象回。亦有吾廬在,寂寞舊山隈。
從容未歸去,滿地生青苔。謝公寄我詩,清奇不可陪。
白雪飛不盡,碧雲欲成堆。驚風出地戶,虩虩似震雷。
吟哦山嶽動,令人心膽摧。思君覽章句,還復如望梅。
慷慨追古意,曠望登高臺。何當陶淵明,遠師勸傾杯。
流年將老來,華髮自相催。野寺連屏障,左右相裴回。
幽僻的居處很少有人事往來,三條小路的草都沒有被踩踏過而沒有分開。
靠着几案在空寂的屋室中安靜,悠閒的雲朵飄進來坐在旁邊。
最高的道不是在內外之分,豈能說有才能或沒有才能。
明亮的月亮在秋天的天空中,高潔沒有絲毫塵埃。
內心平靜各種憂慮就減少,詩作寫成各種景象就回來。
也有我的房屋在,在寂寞的舊山彎處。
從從容容還沒有歸去,滿地都長出了青苔。
謝公寄給我這首詩,清奇美妙不可相比。
潔白的雪花飛舞不停,青綠色的雲朵好像要堆積起來。
疾風從地洞而出,令人恐懼好似雷聲。
吟誦起來山嶽都爲之震動,讓人內心膽魄受到摧毀。
思念你閱覽這些詩句,又如同望見梅子而心生渴望。
慷慨地追思古人的意趣,在廣闊之處登上高臺。
什麼時候能像陶淵明一樣,遠遠地以其爲師勸人盡情飲酒。
時光流逝將要老去,白髮自然地相互催促。
荒野的寺院連着屏障,在左右來回徘徊。