朱家有鳥名鵜鶘,意度自與凡羽殊。
冥蜚時時近丹穴,夜宿往往歸蒼梧。
當時六翮須無禁,何乃困頓來庭除。
玄雲飄蕭羽衣碎,俯仰飲啄隨人意。
空檐燕雀亦何心,喧噪迫逐無寧地。
孤雌孤雌復何所,落日煙波隔吳楚。
沉思當日伉儷初,豈料如今各羈旅。
衆雛衆雛尤痛惜,父既不歸無可食。
縱有弱母汝念深,浪高風急身無力。
我言鵜鶘君莫嗔,忍恥含悲度此身。
不見四海乾戈際,多少思家失路人。
朱家有一隻鳥名叫鵜鶘,它的氣質和尋常的鳥羽很不一樣。
暗中飛翔時常常靠近丹穴,夜晚棲息往往回到蒼梧。
當時它的六隻翅膀本應沒有拘束,爲何卻困頓地來到庭院。
濃雲飄飛它的羽毛破碎,一舉一動和進食飲水都隨人意。
空着的房檐下燕雀是什麼心思,喧鬧驅趕沒有安寧的地方。
孤雌啊孤雌又能怎樣,在落日的煙波中分隔吳楚。
沉思當初結爲伴侶之時,哪裏能料到如今各自漂泊。
衆多幼雛尤其令人痛惜,父親既然不回來就沒有食物。
縱然有柔弱的母親你對其感情深厚,浪高風急她也無力保護。
我對鵜鶘說你不要嗔怒,忍恥含悲度過這一生。
沒看見天下到處是戰爭的時候,有多少思念家鄉卻迷失路途的人。