陶節婦詩

袁凱
袁凱 (明代)

維費榮敏,江夏啓封。

何以世家,戶侯縣公。

抑抑節婦,實維其孫。

始由舊姻,遂此新婚。

翁亦大族,內外百口。

爰覿令儀,具曰賢婦。

其賢維何,孝於姑嫜。

凡百之爲,敬恭是將。

夫良妻柔,敬之如賓。

雍雍閨門,曾無間言。

姻親之間,歲時問遺。

榛慄棗修,罔敢遺墜。

孰司其權,降此後災。

昔如雨龍,相隨以飛。

如何中途,羽翼忽乖。

又如黃鵠,雍雍喈喈。

一失其雄,雌將疇依?亦既逝矣,家亦毀矣。

煢煢孤嫠,將復何倚。

婉婉弱女,索索空宇。

載枝載梧,越此寒暑。

維此寒暑,厥維艱哉。

人維我憂,我寧嘆嗟。

如彼之白,涅亦不緇。

如彼之堅,磨亦不虧,蓬首布衣,多歷年所。

不懈不怠,有進無阻。

天相厥德,女既有家。

庶幾其門,不墮以遐。

昔聞共姜,之死靡慝。

亦有孝婦,終養不惑。

人亦有言,千載一時。

欲知古人,視此後來。

山則有杞,隰則有芷。

溫溫淑人,百福是履。

我歌此詩,可配《國風》。

實而不浮,觀者是恭。

陶節婦詩翻譯

她的父親叫費榮敏,在江夏受封。

爲何成爲世家,封到戶侯縣公。

那端莊的節婦,實際是他的孫女。

起初因爲舊日的婚姻關係,於是成就了這樁新婚。

她的公公也是大族,家中內外有上百人。

看到她美好的儀態,都說她是賢惠的媳婦。

她的賢能體現在哪裏呢,對公婆孝順。

凡是各種行爲,都秉持着恭敬。

丈夫善良妻子溫柔,互相尊敬如同賓客。

和美的家門,一直沒有閒言碎語。

在姻親之間,逢年過節相互問候饋贈。

榛子、栗子、棗子等禮物,從不敢遺漏丟棄。

是誰掌管命運,降下後來的災禍。

過去如同雨中的龍,相互伴隨飛翔。

爲何在中途,羽翼忽然背離。

又如同那黃鵠,和諧地鳴叫。

一旦失去了它的雄鳥,雌鳥將依靠誰呢?已經逝去了,家也毀掉了。

孤獨無依的寡婦,又將再依靠什麼。

婉約柔弱的女子,在空空的屋宇間。

度過一個個樹枝搖曳、梧桐落葉的寒暑。

就這些寒暑,實在是艱難啊。

別人爲我擔憂,我怎能只有嘆息。

如同那潔白的東西,染也不會變黑。

如同那堅固的東西,磨也不會虧損,蓬頭垢面穿着布衣,經歷了許多年。

不鬆懈不怠惰,有進步沒有阻礙。

上天相助她的品德,這女子終於又有了家。

希望她的家門,不會衰敗到遠方。

過去聽聞共姜,到死都沒有邪惡。

也有那孝婦,始終奉養沒有疑惑。

人們也有話說,千年纔有這樣一個時候。

想要了解古人,看看這後來人。

山上有枸杞,溼地有白芷。

溫柔善良的人,各種福分都能踐行。

我唱這首詩,可以與《國風》相匹配。

真實而不浮華,觀看的人要恭敬。

更多袁凱的名句

江水三千里,家書十五行。
行行無別語,只道早還鄉。
今夕爲何夕,他鄉說故鄉。

更多袁凱的詩詞