從軍有苦樂,但問所從誰。所從神且武,焉得久勞師。相公徵關右,赫怒震天威。一舉滅獯虜,再舉服羌夷。西收邊地賊,忽若俯拾遺。陳賞越丘山,酒肉逾川坻。軍中多飫饒,人馬皆溢肥。徒行兼乘還,空出有餘資。拓地三千里,往返速若飛。歌舞入鄴城,所願獲無違。晝日處大朝,日暮薄言歸。外參時明政,內不廢傢俬。禽獸憚爲犧,良苗實已揮。竊慕負鼎翁,願厲朽鈍姿。不能效沮溺,相隨把鋤犁。熟覽夫子詩,信知所言非。
從軍有苦也有樂,只看跟隨的是誰。
所跟隨的神明且英武,怎麼會長久地使軍隊勞累。
相公出徵關右地區,憤怒之態震天威。
一次行動就消滅了外族敵人,再次行動就使羌夷歸服。
向西收服邊地的賊寇,就好像俯身拾起遺失之物般容易。
賞賜堆積如山,酒肉多如山川中的小丘。
軍隊中物資豐富,人馬都長得肥胖。
徒步和乘車返回,空手出去卻帶着大量的財物。
開拓土地三千里,往返速度快如飛。
在鄴城盡情歌舞,願望都能實現沒有違背。
白天在朝堂處理政務,傍晚就說要回去。
在外參與英明的政事,在內也不荒廢自家事務。
飛禽走獸害怕成爲祭祀的犧牲,優良的禾苗實際上已經被揮毀。
私下裏羨慕那負鼎的老翁,希望激勵自己這朽鈍的資質。
不能效仿長沮、桀溺,跟隨着他們去鋤地犁田。
仔細閱讀孔夫子的詩,確實知道所說的並非虛假。