翻譯: 荊蠻之地並非我的家鄉,爲什麼我要長久地滯留在這兒呢?
賞析: 這兩句詩情感真摯而深沉。詩人身處荊蠻之地,卻非心中故鄉,一個“非”字凸顯出內心的疏離與不適。“何爲久滯淫”更是直抒胸臆,表達對長久羈留他鄉的困惑與無奈。這種感慨反映出對故鄉的深切思念,以及對漂泊生活的厭倦,令人感同身受,體會到詩人強烈的歸鄉之情和對安定生活的渴望。
荊蠻非我鄉,何爲久滯淫。
方舟泝大江,日暮愁我心。
山岡有餘映,巖阿增重陰。
狐狸馳赴穴,飛鳥翔故林。
流波激清響,猴猿臨岸吟。
迅風拂裳袂,白露沾衣襟。
獨夜不能寐,攝衣起撫琴。
絲桐感人情,爲我發悲音。
羈旅無終極,憂思壯難任。
荊楚蠻夷之地不是我的故鄉,爲何長久地滯留在這裏。
方舟逆着大江前行,日暮時分讓我的心憂愁。
山岡上還有餘暉映照,山岩的角落更增添了濃重的陰影。
狐狸快速奔向洞穴,飛鳥飛翔回原來的樹林。
流動的波浪激盪起清脆的聲響,猿猴在岸邊吟唱。
迅疾的風拂動着衣裳的衣袖,白露沾溼了衣襟。
獨自在夜晚不能入睡,披起衣服起身彈起琴。
絲絃和桐木能感知人的情緒,爲我發出悲傷的音律。
旅居在外沒有盡頭,憂愁的思緒強烈得難以承受。