从军有苦乐,但问所从谁。所从神且武,焉得久劳师。相公征关右,赫怒震天威。一举灭獯虏,再举服羌夷。西收边地贼,忽若俯拾遗。陈赏越丘山,酒肉逾川坻。军中多饫饶,人马皆溢肥。徒行兼乘还,空出有馀资。拓地三千里,往返速若飞。歌舞入邺城,所愿获无违。昼日处大朝,日暮薄言归。外参时明政,内不废家私。禽兽惮为牺,良苗实已挥。窃慕负鼎翁,愿厉朽钝姿。不能效沮溺,相随把锄犁。熟览夫子诗,信知所言非。
从军有苦也有乐,只看跟随的是谁。
所跟随的神明且英武,怎么会长久地使军队劳累。
相公出征关右地区,愤怒之态震天威。
一次行动就消灭了外族敌人,再次行动就使羌夷归服。
向西收服边地的贼寇,就好像俯身拾起遗失之物般容易。
赏赐堆积如山,酒肉多如山川中的小丘。
军队中物资丰富,人马都长得肥胖。
徒步和乘车返回,空手出去却带着大量的财物。
开拓土地三千里,往返速度快如飞。
在邺城尽情歌舞,愿望都能实现没有违背。
白天在朝堂处理政务,傍晚就说要回去。
在外参与英明的政事,在内也不荒废自家事务。
飞禽走兽害怕成为祭祀的牺牲,优良的禾苗实际上已经被挥毁。
私下里羡慕那负鼎的老翁,希望激励自己这朽钝的资质。
不能效仿长沮、桀溺,跟随着他们去锄地犁田。
仔细阅读孔夫子的诗,确实知道所说的并非虚假。