擾擾課生涯,蜂脾若似家。看來須上蕊,餐盡眼前花。百卉如脩貢,千門總釀葩。露香沾掩冉,風絮入槎牙。飲硯偷玄去,沿簪着鬢斜。粉痕驚墜處,遠趁上番衙。
紛紛擾擾在課業生涯中,蜂巢就好像家一樣。
看上去應該到花蕊上去,喫光眼前的花朵。
各種花卉如同進獻貢品,千家萬戶總是孕育着花葩。
露水香氣沾染着繁茂的樣子,風吹柳絮進入參差不齊之處。
在硯臺中偷偷地沾染墨色離去,沿着髮簪讓頭髮斜着。
花粉痕跡在令人喫驚墜落的地方,遠遠地跟着去上次的官署。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全準確傳達原詩的意境和韻味,古詩詞的理解和翻譯往往具有一定的主觀性和複雜性。
浣溪沙
水调歌头·群动各已息
水调歌头(和马观复中秋)
水调歌头·明月隔千里
水调歌头(余初入建府,触妓于马上。后于酒边,妓自言,故赋之)
水调歌头
水调歌头·我有此客否
菩萨蛮(湖南道中)
菩萨蛮(春晓)
菩萨蛮(题醉道人图)
鹧鸪天(九日)
鹧鸪天(迎春)
满江红
临江仙(贺默轩)
临江仙·幸自不须端帖子
临江仙 其一
临江仙·睡过花阴一丈
蝶恋花·八九十翁嬉入市
西江月 其二 忆仙