正單衣試酒,恨客裏、光陰虛擲。願春暫留,春歸如過翼。一去無跡。爲問花何在,夜來風雨,葬楚宮傾國。釵鈿墮處遺香澤。亂點桃蹊,輕翻柳陌。多情爲誰追惜。但蜂媒蝶使,時叩窗隔。
東園岑寂。漸蒙籠暗碧。靜繞珍叢底,成嘆息。長條故惹行客。似牽衣待話,別情無極。殘英小、強簪巾幘。終不似一朵,釵頭顫嫋,向人欹側。漂流處、莫趁潮汐。恐斷紅、尚有相思字,何由見得。
正是身着單衣嘗試新酒的時候,只可恨身在他鄉,時光白白地被拋擲。
希望春天暫且停留,可春天歸去就如同飛鳥經過。
一去便毫無蹤跡。
試問花朵如今在哪裏,夜裏的風雨,埋葬了那如楚國美女般的花朵。
金釵、花鈿墜落的地方還殘留着香氣。
零亂地點綴在桃樹的小路,輕盈地翻動在柳林的小路。
這多情的景象又有誰來追念惋惜。
只有蜜蜂和蝴蝶,不時地敲打着窗戶。
東園一片寂靜。
漸漸被朦朧的深綠所籠罩。
靜靜地繞着珍貴的花叢底下,只能發出聲聲嘆息。
長長的枝條故意招惹過往的行人。
好像牽扯着衣服等待說話,那離別的情意無盡頭。
殘留的小小花朵,勉強插在頭巾上。
終究不像那一朵,在釵頭輕輕顫動、向人傾斜。
在漂流的地方、不要趁着潮汐。
恐怕那落花上、還有相思的字句,又怎麼能看得到呢。