翻譯: 清晨的陽光照在荷葉上,將昨夜的雨珠曬乾。水面上的荷葉清新圓潤,在微風中一一挺立起來。
賞析: 這句詞描繪了一幅極富詩意的畫面。清晨的陽光照幹了荷葉上昨夜的雨珠,水面上荷葉清潤圓正。微風拂來,荷葉一一挺立,隨風舞動。“舉”字用得精妙,生動展現出荷葉的挺拔與活力。整個畫面清新自然,動靜結合,既有靜態的荷葉之美,又有風吹荷葉的動態之妙,讓人感受到夏日荷塘的勃勃生機,韻味無窮。
細焚沉香,來消除夏天悶熱潮溼的暑氣。鳥雀鳴叫呼喚着晴天(舊有鳥鳴可佔雨之說),拂曉時分我偷偷聽它們在屋檐下的“言語”。荷葉上初出的陽光曬乾了昨夜的雨,水面上的荷花清潤圓正,荷葉迎着晨風,每一片荷葉都挺出水面。
(看到這風景)我想到遙遠的故鄉,何日才能回去啊?我家本在吳越一帶,長久地客居長安。五月,我故鄉的小時候的夥伴是否在想我,划着一葉扁舟,在我的夢中來到了過去的荷花塘(詞中指杭州西湖)。