祝融職司南,憑寵不遺力。
呀呀三足禽,敗羽懸枯臘。
釜鬵糜碎鱗,無地此身着。
楚炬方烘秦,湯徵未自毫。
夢想千丈冰,快踏赤兩腳。
少憩修竹林,泉水鳴{左浖右虎}{左浖右虎}。
岸巾對颯爽,污垢亦小濯。
蒯通據鼎耳,反脣乃幸脫。
叩頭祝西風,駕言馬可秣。
危喘已強支,旦夕恐不續。
俗情傲寒灰,赴熱犬爭骨。
灼肌豈暇顧,甘作蛾殞燭。
君看孟嘗客,乃笑翟公雀。
呼兒進胡牀,佳月可人白。
一醉無渭涇,舉盞新酒滑。
祝融負責南方之職,仗着恩寵不遺餘力。
呀呀那三隻腳的鳥,失敗的羽毛如同懸掛着的乾枯臘肉。
鍋釜中煮碎了鱗片,沒有地方能容下這身軀。
楚國的火炬正烘烤着秦國,商湯的征伐還沒從毫地開始。
夢想那千丈的冰,快快用赤着的雙腳去踩踏。
稍微在修長的竹林中休憩,泉水發出“浖浖”“虎虎”的聲響。
用頭巾束髮面對涼爽的風,污垢也稍微被洗滌。
蒯通佔據鼎耳,反脣纔有幸逃脫。
叩頭祝禱西風,說馬可以喂草料了。
危險的喘息已經勉強支撐,早晚恐怕難以持續。
世俗之情輕視寒灰,奔赴炎熱就像狗爭骨頭。
灼傷肌膚哪裏顧得上,甘願像飛蛾撲火而死的蠟燭。
你看孟嘗的門客,卻嘲笑翟公門前的麻雀。
叫孩子搬來胡牀,美好的月亮使人覺得潔白可愛。
一醉就不分渭水和涇水了,舉起酒杯新酒很是爽滑。