皮膚脫落餘真實,須鬣蒼浪閱歲華。
突兀一根叢棘裏,不知幾見後庭花。
皮膚脫落後剩下真實的本質,鬍鬚如波浪般經歷歲月的年華。
在突兀的一叢荊棘裏面,不知道幾次看到過後庭花(的景象)。
需注意的是,這樣的翻譯可能會損失一些詩詞原有的韻味和意境,古詩詞的理解和感受往往更需要結合其背景和文化內涵來深入體會。
点绛唇(德茂生朝作)
清明日同宋才夫王子友游秦氏园分韵得一字
石钧父之官火井乞诗赠行
谒金门(晚春)
游秦园分单独是东字
西江月 为木樨作
如梦令(前题)
小重山(绵守白宋瑞席间作)
虞美人(春怀)
踏莎行(灵泉重阳作)
感皇恩(无害弟生朝作)
武陵春(德茂乃翁生朝作)
谒金门
玉漏迟(送官东南)
殢人娇
洞仙歌(忆别)
于飞乐(为海棠作)
西江月(为木樨作)
眼儿媚(中秋无月作)
虞美人(在芜湖待仲甄巨卿未至作)