熠煜客星,顒逵之伍乎。
軒冕相禪,泉石之嫵乎。
美疢惡石,天所痼乎。
情之所鍾,同此趣乎。
排九閶之雲,巫咸之訴乎。
後千年有人,垤澤之呼乎。
閃耀明亮的客星啊,是高大寬闊的一夥嗎。
高官厚祿相互傳承啊,是山泉岩石般的嫵媚嗎。
美好的疾病和不好的藥石啊,是上天所長久痼疾的嗎。
情感所專注的啊,是同樣的意趣嗎。
推開九重天門的雲啊,是巫咸在訴說嗎。
千年之後會有人啊,是小土丘上澤水的呼喊嗎。
需注意的是,這樣的翻譯可能只是儘量貼近原意的一種解釋,對於一些含義較爲隱晦、深奧的內容,可能還需要更深入的探討和理解。
祝英台近·北固亭
李西台启诗帖赞
蒋丞相
秦少游
米元章四大字帖赞
张安国写坡诗帖赞
寄李微之秘监三首 其三
小墅桂花盛开与客醉树下因赋二律
赵季茂通判惠诗走笔奉和十篇 其十
戊戌二月十日京湖袁总郎以堂帖至有诏复除户侍总饟
小春六花·茶花
刘资政
久不雨里河舟不可行戚桥平氏小舫在东壩予介
右军遣信帖赞
五年不治笔研奉诏起家是日始草辞免奏旋假书吏于郡题写皆生疏又堂帖趣行三日戒涂偶成二首 其二
塔灯六言四绝
观八阵图说 其二
英宗皇帝宁字御汉体书赞
忆昔二首
十一月十五日忽苦