伯夷惡一世,季與鄉人皆。君行慕往聖,其爲柳下儕。至和以飲人,順物無安排。豈乏涇渭判,頹然泯岸崖。揆予拙直姿,涉世寡所諧。烏足濫交籍,守官幸見偕。貌殊同胸腑,言合外形骸。大道固難聞,明誼良可懷。肅肅簡書畏,裾袂臨當乖。清霜變濼水,落葉流長淮。扁舟方大江,渺望不可涯。興言託短章,投贈愧瓊瑰。
伯夷厭惡整個世間,柳下季和鄉里的人都相處融洽。
您的行爲仰慕往昔的聖人,是和柳下惠一類的人啊。
極其溫和地對待他人,順應事物而沒有刻意的安排。
哪裏會缺少是非善惡的判別呢,卻安然地好像消失在岸崖邊。
估量我愚拙剛直的姿態,在社會上很少能與人和諧相處。
哪裏足以胡亂結交呢,能擔任官職有幸與您相伴。
相貌不同但內心相同,言語契合就不在乎外在的形式。
大道理本來就很難聽聞,明白情誼實在是值得心懷。
對公文十分敬畏,衣襟衣袖在即將分別時飄動。
清冷的霜使濼水改變,落葉隨着長淮水流淌。
小船剛在大江上,遠遠望去沒有邊際。
興起而通過這短篇來寄託心意,投贈此篇慚愧比不上珍貴的美玉。