旅處汙池底,氣張新雨餘。
交交還閣閣,疾疾更徐徐。
別制鼓吹曲,自吟蝌蚪書。
道人喧寂等,欹枕到華胥。
旅途中處在污水池的底部,氣息在新雨之後張揚。
鳥交相鳴叫,時而急促時而緩慢。
另外創作鼓吹的樂曲,自己吟誦像蝌蚪一樣的文字。
道人將喧鬧和寂靜視爲等同,倚靠在枕頭上進入到華胥夢境。
需注意的是,這樣的翻譯只是儘量用現代的語言來解釋詩句的大致意思,可能無法完全精準地傳達出古詩詞原本的韻味和意境。
浣溪沙(送别)
蝶恋花(元旦)
诉衷情(濡溪悼旧)
大江东去/念奴娇 题项羽庙
水调歌头 寄奥屯竹庵察副留金陵约游扬州不果
贺新郎(落星寺)
伐木
秦楼月
船尾夜坐
东轩白芍药盛开
南乡子(乌衣园)
大雪过花子峰下有怀仲退南翁兼简志上人
金陵岁晚
秦楼月/忆秦娥
虎溪三笑图
甲午九月留浮梁与郑瑞卿吴可翁方玉父方可大
次韵张龙使君十绝
丙申上元喜晴孤坐怀旧二十韵
雨中旅怀
赠地理方生