穆穆令妹,有德有言。才麗漢班,明朗楚樊。默識若記,下筆成篇。行顯中閨,名播八蕃。以蘭之芳,以膏之明。永去骨肉,內充紫庭。至情至念,惟父惟兄。悲其生離,泣下交頸。桓山之鳥,四子同巢。將飛將散,悲鳴忉忉。惟彼禽鳥,猶有號咷。況我同生,載憂載勞。將離將別,置酒中堂。銜杯不飲,涕洟縱橫。會日何短,隔日何長。仰瞻曜靈,愛此寸光。何以爲贈,勉以列圖。何以爲誡,申以詩書。去去在近,上下欷歔。含辭滿胸,鬱憤不舒。燕燕之詩,佇立以泣。送爾涉塗,涕泗交集。雲往雨絕,瞻望弗及。延佇中衢,愊憶嗚唈。既乖既離,馳情彷彿。何寢不夢,何行不想。靜言永念,形留神往。優思成疚,結在精爽。其思伊何,發言流淚。其疢伊何,寤寐驚悸。詠爾文辭,玩爾手筆。執書當面,聊以永日。
端莊美好的妹妹啊,有品德且有言辭。
才華美麗可比漢代的班婕妤,明朗超過楚國的樊姬。
默默記憶如同銘記於心,下筆就能寫成篇章。
行爲在閨中顯揚,名聲傳播八方邊遠之地。
像蘭花那樣芬芳,像油脂那樣明亮。
永遠離開了骨肉親人,進入宮廷之中。
最真摯的感情最真切的思念,只有父親和兄長。
悲傷這活生生的離別,哭泣時淚水交頸而下。
桓山上的鳥,四個子女同在一個巢裏。
將要飛翔將要分散,悲哀地鳴叫令人憂傷。
只有那些飛禽,尚且有哀號悲啼。
何況我們是一母同胞,滿是憂愁和辛勞。
將要離別將要分別,在中堂擺下酒宴。
口含酒杯卻不飲酒,淚水鼻涕縱橫流淌。
相會的日子爲何如此短暫,間隔的日子爲何如此漫長。
仰頭瞻望太陽,喜愛這短暫的時光。
拿什麼來贈送呢,用羅列的圖畫來勉勵。
拿什麼來告誡呢,用詩書來申明。
離去離去就在眼前,上下嘆息。
滿含言辭在胸中,鬱悶憤恨不能舒展。
那《燕燕》之詩,佇立着哭泣。
送你踏上路途,淚水和鼻涕交織在一起。
你像雲去雨停,遠遠瞻望也望不到。
長久佇立在路中間,心中充滿惆悵悲泣。
既然已經分別離開,情思飛馳恍恍惚惚。
哪一夜睡覺不做夢,哪一次出行不想念。
安靜地說永遠懷念,身體留下而精神已前往。
過度憂思成了疾病,凝結在精神之中。
思念是什麼樣子,一說話就流淚。
病痛是什麼樣子,睡夢中也驚悸。
吟詠你的文辭,賞玩你的手筆。
拿着你的書信在面前,姑且以此來度過漫長的日子。