悼離贈妹詩二首 其二

左思
左思 (魏晋)

穆穆令妹,有德有言。才麗漢班,明朗楚樊。默識若記,下筆成篇。行顯中閨,名播八蕃。以蘭之芳,以膏之明。永去骨肉,內充紫庭。至情至念,惟父惟兄。悲其生離,泣下交頸。桓山之鳥,四子同巢。將飛將散,悲鳴忉忉。惟彼禽鳥,猶有號咷。況我同生,載憂載勞。將離將別,置酒中堂。銜杯不飲,涕洟縱橫。會日何短,隔日何長。仰瞻曜靈,愛此寸光。何以爲贈,勉以列圖。何以爲誡,申以詩書。去去在近,上下欷歔。含辭滿胸,鬱憤不舒。燕燕之詩,佇立以泣。送爾涉塗,涕泗交集。雲往雨絕,瞻望弗及。延佇中衢,愊憶嗚唈。既乖既離,馳情彷彿。何寢不夢,何行不想。靜言永念,形留神往。優思成疚,結在精爽。其思伊何,發言流淚。其疢伊何,寤寐驚悸。詠爾文辭,玩爾手筆。執書當面,聊以永日。

悼離贈妹詩二首 其二翻譯

端莊美好的妹妹啊,有品德且有言辭。

才華美麗可比漢代的班婕妤,明朗超過楚國的樊姬。

默默記憶如同銘記於心,下筆就能寫成篇章。

行爲在閨中顯揚,名聲傳播八方邊遠之地。

像蘭花那樣芬芳,像油脂那樣明亮。

永遠離開了骨肉親人,進入宮廷之中。

最真摯的感情最真切的思念,只有父親和兄長。

悲傷這活生生的離別,哭泣時淚水交頸而下。

桓山上的鳥,四個子女同在一個巢裏。

將要飛翔將要分散,悲哀地鳴叫令人憂傷。

只有那些飛禽,尚且有哀號悲啼。

何況我們是一母同胞,滿是憂愁和辛勞。

將要離別將要分別,在中堂擺下酒宴。

口含酒杯卻不飲酒,淚水鼻涕縱橫流淌。

相會的日子爲何如此短暫,間隔的日子爲何如此漫長。

仰頭瞻望太陽,喜愛這短暫的時光。

拿什麼來贈送呢,用羅列的圖畫來勉勵。

拿什麼來告誡呢,用詩書來申明。

離去離去就在眼前,上下嘆息。

滿含言辭在胸中,鬱悶憤恨不能舒展。

那《燕燕》之詩,佇立着哭泣。

送你踏上路途,淚水和鼻涕交織在一起。

你像雲去雨停,遠遠瞻望也望不到。

長久佇立在路中間,心中充滿惆悵悲泣。

既然已經分別離開,情思飛馳恍恍惚惚。

哪一夜睡覺不做夢,哪一次出行不想念。

安靜地說永遠懷念,身體留下而精神已前往。

過度憂思成了疾病,凝結在精神之中。

思念是什麼樣子,一說話就流淚。

病痛是什麼樣子,睡夢中也驚悸。

吟詠你的文辭,賞玩你的手筆。

拿着你的書信在面前,姑且以此來度過漫長的日子。

更多左思的名句

弱冠弄柔翰,卓犖觀羣書。
蕙風如薰,甘露如醴。
白雲停陰岡,丹葩曜陽林。
濃朱衍丹脣,黃吻爛漫赤。
並心注餚饌,端坐理盤鬲。
綠葉翠莖,冒霜停雪。
丹青日塵暗,明義爲隱賾。
秋菊兼餱糧,幽蘭間重襟。
鬱郁澗底鬆,離離山上苗。
嬌語若連瑣,忿速乃明集。

更多左思的詩詞