鬱郁岱青。
海瀆所經。
陰精神靈。
爲祥爲禎。
峨峨令妹。
應期挺生。
如蘭之秀。
如芝之榮。
總角岐嶷。
齠齔夙成。
比德古烈。
異世同聲。
厥德伊何。
塞淵其慮。
厥聲伊何。
日新其譽。
幽思泉涌。
乃詩乃賦。
飛翰雲浮。
摛藻星布。
光曜邦族。
名馳時路。
翼翼羣媛。
是瞻是慕。
匪惟見慕。
善誘善導。
斟酌諸姬。
言成典誥。
匪唯辭章。
多才多巧。
黼黻文繡。
幾微要妙。
積德彌高。
用心彌奧。
伊我之闇。
晞妹之曜。
惟我惟妹。
寔惟同生。
早喪先妣。
恩百常情。
女子有行。
實遠父兄。
骨肉之思。
固有歸寧。
何悟離拆。
隔以天庭。
自我不見。
於今二齡。
豈唯二齡。
相見未克。
雖同京宇。
殊邈異國。
越鳥巢南。
胡馬仰北。
自然之戀。
禽獸罔革。
仰瞻參商。
沉憂內塞。
何以抒懷。
告情翰墨。
鬱鬱蔥蔥的泰山。
是江海河流所經之處。
蘊含着神祕的精靈。
呈現吉祥和福瑞。
那端莊秀美的妹妹。
順應時運而誕生。
如蘭花般秀麗。
如靈芝般榮耀。
童年時就聰慧不凡。
幼年時就早早成熟。
可與古代的英烈相比。
不同時代卻名聲相同。
她的品德是什麼呢。
心地深沉而思慮周全。
她的聲譽又是怎樣呢。
每日都有新的讚譽。
深沉的思緒如泉水涌現。
於是作詩寫賦。
如飛動的筆翰浮雲般飄移。
鋪陳辭藻如星辰般分佈。
光輝照耀着家族。
名聲在當時的道路上遠揚。
衆多女子小心恭敬。
對她是敬仰和羨慕。
不僅是被羨慕。
還善於誘導和教導。
仔細斟酌各位女子。
言語能成爲典範和誥訓。
不只是擅長辭章。
而且多才多藝心靈手巧。
刺繡和花紋,各種細微之處都精妙無比。
積累的德行越來越高。
用心越來越深奧。
我是如此的愚昧。
仰慕妹妹的光輝。
只有我和妹妹。
確實是一母同胞。
早年就失去了母親。
恩情超過平常。
女子有自己的德行規範。
實際上遠離了父兄。
對骨肉親情的思念。
本來就有回孃家省親。
怎麼想到會分離。
被天庭隔開。
自從我沒有見到她。
到現在已經兩年。
哪裏只是兩年。
相見也未能實現。
雖然同在京城。
卻如同遙遠的異國。
越地的鳥飛往南方。
胡地的馬仰頭向北。
自然的眷戀之情。
連禽獸都難以改變。
仰望參星和商星。
內心充滿深沉的憂傷和阻塞。
用什麼來抒發情懷呢。
通過書信來表達感情。