鬱郁岱青,海瀆所經。陰精神靈,爲祥爲禎。峨峨令妹,應期挺生。如蘭之秀,如芝之榮。總角岐嶷,齠齔夙成。比德古烈,異世同聲。厥德伊何,塞淵其慮。厥聲伊何,日新其譽。幽思泉涌,乃詩乃賦。飛翰雲浮,摛藻星布。光曜邦族,名馳時路。翼翼羣媛,是瞻是慕。匪惟見慕,善誘善導。斟酌諸姬,言成典誥。匪唯辭章,多才多巧。黼黻文繡,幾微要妙。積德彌高,用心彌奧。伊我之闇,晞妹之曜。惟我惟妹,寔惟同生。早喪先妣,恩百常情。女子有行,實遠父兄。骨肉之思,固有歸寧。何悟離拆,隔以天庭。自我不見,於今二齡。豈唯二齡,相見未克。雖同京宇,殊邈異國。越鳥巢南,胡馬仰北。自然之戀,禽獸罔革。仰瞻參商,沈憂內塞。何以抒懷,告情翰墨。
鬱鬱蔥蔥的泰山青色,是江海河流所流經之處。
山的陰面神祕神靈,呈現吉祥徵兆。
那端莊秀美的好妹妹,順應時運而誕生。
如蘭花般秀麗,如靈芝般榮耀。
童年時就聰慧過人,幼年時便早慧有成。
可與古代英烈相比,不同時代卻名聲相同。
她的品德是什麼樣呢,深沉如潭水般思慮周全。
她的聲譽是什麼樣呢,每日都有新的讚譽。
深沉的思緒如泉水涌動,於是作詩寫賦。
揮筆如浮雲飄動,鋪陳辭藻如星辰散佈。
光輝照耀家族,名聲在當時的路途上遠揚。
衆多女子小心恭敬,對她又是敬仰又是羨慕。
不只是被人敬仰羨慕,還善於誘導教誨他人。
斟酌衆多女子的言行,言語能成爲典範誥訓。
不只是擅長辭章,而且多才多藝心靈手巧。
刺繡花紋精美,細微之處也精妙絕倫。
積累的德行越高,用心越深遠奧祕。
我這般愚昧,仰仗妹妹的光輝照耀。
只有我和妹妹,確實是一母同胞。
早年就失去了母親,恩情超過平常。
女子有出嫁的行爲,實際上遠離了父兄。
骨肉親情的思念,本來就有回孃家省親的時候。
哪裏想到會離別分散,被天庭所隔開。
自從我沒見到她,到現在已經兩年了。
哪裏只是兩年,相見也未能實現。
雖然同在京城,卻如同遙遠的異國。
越地的鳥飛往南方,胡地的馬仰頭向北。
自然的眷戀之情,連禽獸都不會改變。
擡頭仰望參星和商星,內心充滿深沉的憂愁。
用什麼來抒發情懷呢,通過書信筆墨來告知情感。