紅林檎近 其一 雙調

周邦彥
周邦彥 (宋代)

高柳春才軟,凍梅寒更香。暮雪助清峭,玉塵散林塘。那堪飄風遞冷,故遣度幕穿窗。似欲料理新妝。呵手弄絲簧。冷落詞賦客,蕭索水雲鄉。援毫授簡,風流猶憶東梁。望虛檐徐轉,迴廊未掃,夜長莫惜空酒觴。

紅林檎近 其一 雙調翻譯

高大的柳樹在春天剛剛變得柔軟,被凍住的梅花在寒冷中更加香氣四溢。

傍晚的雪增添了清寒峭拔,如玉的雪花散落在樹林和池塘。

怎能忍受寒風傳遞寒冷,所以才讓它穿過帷幕和窗戶。

似乎想要整理新的妝容。

呵着熱氣來撫弄絲絃樂器。

被冷落的詞人,蕭索的雲水之鄉。

拿起筆來,依靠着竹簡,那風流還讓人回憶起東梁。

望着虛掩的屋檐慢慢轉動,迴環的走廊還沒有清掃,夜晚漫長不要可惜空酒杯。

更多周邦彥的名句

葉上初陽幹宿雨、水面清圓,一一風荷舉。
酒已都醒,如何消夜永!
尊前故人如在,想念我、最關情。
長亭路,年去歲來,應折柔條過千尺。
今年對花最匆匆,相逢似有恨,依依愁悴。
故鄉遙,何日去。家住吳門,久作長安旅。
翠葆參差竹徑成。新荷跳雨淚珠傾。曲闌斜轉小池亭。
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。
暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶。
閒碾鳳團消短夢,靜看燕子壘新巢。

更多周邦彥的詩詞