水煙收盡,望汀萍千頃,銀光如冪。霜鏡無痕清夜久,惟有驚魚跳出。月在杯中,我疑天賜,歡飲仍如璧。姮娥應爲,後期償賽今夕。
遙想當日同盟,山齋孤諷,有新詩相憶。聚散難常空悵望,萍梗飄流蹤跡。明月明年,此身此夜,知與誰同惜。參橫河側,短篷清露時滴。
水面上的煙霧全部消散盡了,望向那長滿汀草的千頃水面,銀色的光芒如同帷幕。
像霜一樣的鏡子般的水面在清寂的夜晚沒有一絲痕跡,只有那受到驚嚇的魚兒跳出水面。
月亮倒映在杯中,我懷疑這是上天賜予的,歡快地飲酒就如同那圓形的玉璧。
嫦娥應該是爲了,日後能補償像今晚這樣的時刻。
遙想過去當日的同盟,在山間書齋裏獨自吟誦,有新寫的詩相互回憶。
聚散難以長久常常徒然悵然遠望,就像那浮萍的梗四處漂流留下蹤跡。
明月到了明年,這個身體在這個夜晚,知道和誰一同珍惜。
參星橫在銀河側邊,短小的船篷上不時有清瑩的露水滴下。