酒酣肝膽露,把手共高歌。中年底用離別,作惡漸應多。春盡江頭苦雨,日暮風沙萬里,重俯大江沱。行李幾時發,別意滿琵琶。仲宣樓,桓公柳,少陵花。別時政自悽斷,忍聽禰生撾。*作丈夫意氣,莫作妻孥戀*,後會渺無涯。風外柳花急,駿馬夾輕車。
喝酒到酣暢時肝膽盡顯,手挽手一同高聲歌唱。
人到中年本來就厭惡離別,不好的事情漸漸應該會增多。
春天過去江頭是連綿的苦雨,傍晚時分風沙萬里,再次俯瞰大江的支流。
不知行李什麼時候出發,離別的情意充滿了琵琶聲。
仲宣樓,桓公柳,少陵花。
分別時自然是心情悽然悲斷,忍受着聽禰衡擊鼓。
要做出大丈夫的氣概,不要像眷戀妻子兒女那樣,以後的相會渺茫沒有盡頭。
風外柳花急促飄飛,駿馬夾帶着輕便的車子。
需要注意的是,原文中部分字詞可能不太常見或存在一定理解難度,以上翻譯可能存在一定偏差,具體含義還需結合整首詞的背景和意境進一步探討。