謝公含雅量,世運屬艱難。
況復情所鍾,感慨萃中年。
正賴絲與竹,陶寫有餘歡。
嘗恐兒輩覺,坐令高趣闌。
獨攜縹緲人,來上東西山。
放懷事物外,徙倚弄雲泉。
一旦功業成,管蔡複流言。
慷慨桓野王,哀歌和清彈。
挽須起流涕,始知使君賢。
意長日月促,臥病已辛酸。
慟哭西州門,往駕那復還。
空餘行樂處,古木昏蒼煙。
謝安擁有高雅的氣量,時運正處於艱難時期。
何況又有情感所專注的,感慨在中年時聚集。
正依靠音樂,能抒發內心多餘的歡樂。
曾經擔心被兒輩們察覺,致使高雅的情趣消失。
獨自帶着超凡脫俗的人,登上東西山。
放縱心懷於事物之外,徘徊逗留賞玩雲泉。
一旦功業成就,管叔蔡叔又有流言蜚語。
慷慨激昂的桓野王,伴着清亮的彈奏而哀歌。
挽起鬍鬚就流下眼淚,才知道使君的賢能。
情意深長但日月短促,臥病已經很辛酸。
在西州門痛哭,那離去的車駕再也回不來了。
只留下曾經行樂的地方,古老的樹木被昏暗的蒼煙籠罩。