翻譯: 庭院裏柳枝搖曳,微風靜止,人們在白天裏安睡;白天安睡的人們安靜無聲,微風輕拂着庭院中的柳樹。
賞析: 這兩句詩巧妙迴環,營造出一種靜謐而又微妙的氛圍。“柳庭風靜人眠晝”,描繪出庭院中柳絲輕擺,風悄然靜止,有人在白晝安然入眠的畫面,凸顯出環境的清幽寧靜。“晝眠人靜風庭柳”則從人的睡眠又回到庭院中的柳和風,展現出一種靜謐的和諧之美。兩句話在詞句上的迴環,更增添了詩歌的韻律感和藝術魅力,令人回味無窮。
在庭院裏,柳樹枝條輕擺,風很安靜,人們在白天睡覺。
白天睡覺的人們很安靜,風吹着庭院裏的柳樹。
身上的香汗浸溼了薄薄的衣衫,感覺有些涼意,涼涼的衣衫有着薄汗散發的香氣。
紅潤的手拿着盛有冰藕的碗,盛着冰藕的碗冰着紅潤的手。
情郎笑着說藕絲太長,長長的藕絲逗笑了情郎。